¡Cuidado con las traducciones!

publicado en: Anécdotas e historia | 0

El problema de Japón y las traducciones. El futuro de Japón estuvo en manos de un traductor. En la Segunda Guerra Mundial después de la conferencia de Postdam, cuando los aliados se estaban repartiendo el mundo, enviaron un ultimátum a los japoneses con unas condiciones de rendición  aceptables. Pero como no habían recibido la notificación oficial del ultimátum, el primer ministro Kantaro Suzuqui dijo que se mantenían en situación de mokusatsu, palabra con dos acepciones: desconocer o no hacer ningún comentario. El traductor lo tomó como que no se daban por enterados del ultimátum. La prensa americana dijo que el gobierno nipón rechazó la oferta. Esto llevó a un endurecimiento Aliado contra el Japón, que entre otras cosas condujo al lanzamiento de las dos bombas atómicas. Cuidadin con lo que se dice, traduce…

Print Friendly, PDF & Email

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *